About Cate


MA from Jesus College, Oxford in German and French, 1978–1982
MA from Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia in German, 1983–1985


Intellectual Property


patent-folder For 12 years she worked at leading patent attorneys’ firm Marks & Clerk, where she managed their translation service (Eiger Translations Limited). There she honed her specialist fields, patent and trademark translations. This has given her a broad-ranging knowledge of various engineering sectors.

Trade Marks

flags A niche field that demands a good knowledge of the case law surrounding it. In the late 1990s Cate managed a team of translators providing weekly batches of English translations (from German, French, Spanish and Italian) of the lists of goods and services for new Community trade marks – many hundreds of thousands of words to very tight schedules.

Related Correspondence

Laptop in classic library Opposition letters, submissions to patent courts, patentability reports, articles from the press regarding patent and trademark matters.


paint Since about 1994, Cate has provided translations on various topics for the European Coatings Journal on a monthly basis – examples below.

  • Paints, varnishes, adhesives, can coatings, etc.
  • Manufacture of coatings
  • Testing of coating properties – and equipment for this, such as film thickness gauges, colorimeters, spectrometers
  • Chemistry of coatings


Clients include various patent attorneys’ firms, Patent Offices in different countries and specialist translation companies. Confidentiality prevents their being named here.

Training Programmes

Cate has devised training programmes in patent translation for technical translators. She was one of the creators of ITI’s online course in business skills for freelances, the landmark Professional Support Group, and managed it until 2012. She frequently gives presentations at translator conferences: complete list available on request.

She is also a member of The Peer Group, a high-level group of freelance translators working for the European institutions, and was a director until 2013. Since its foundation in October 2000, The Peer Group has translated around 13 million words for the European Parliament, the European Commission, the Translation Centre for the Bodies of the European Union and various Luxembourg government bodies and international agencies. You can contact the Directors here: mail@the-peer-group.com

Professional Qualifications

ITI Cate joined the Institute of Translation and Interpreting in 1989, becoming a Qualified Member in 1990. In 2006 she was awarded Fellowship of ITI in recognition of her services to the profession, an honour of which she is extremely proud.


Please contact Cate if you wish to see her full CV.